Пиратская Бухта

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Пиратская Бухта » Анкеты » Нейтрал


Нейтрал

Сообщений 1 страница 8 из 8

1

1. Имя, фамилия, прозвище.

2. Возраст.

3. Национальность.

4. Деятельность.

5. Внешность.
Минимум 5 строк.

6. Характер.
Минимум 5 строк.

7. Биография.
Минимум 8 строк.

8. Другие особенности.
Например, знание языков, владение оружием, фобии, особые приметы.

2

1. Имя, фамилия, прозвище.
Елизабет «Одноглазая Бетси» О’Хара, в девичестве Елизабет Роджерс.

2. Возраст.
24 года.

3. Национальность.
Англичанка.

4. Внешность.
Хулиганка Бетси непохожа на чопорных, бледнющих, воблообразных соотечественниц: рыжая грива волос выгорела на солнце до золотистого оттенка, россыпь смешливых веснушек практически незаметна на посмуглевшей коже. На несколько удлиненном лице можно найти прямой нос, пухлые губы с заметным поперечным шрамом и серый глаз. Пустую глазницу обычно прикрывает черная повязка или же, если ту спрячет шутник-повар, кокетливый платок. Среднего женского роста, с волнующими пропорциями и округлостями. Стесняется своих рук с потрескавшейся покрасневшей кожей и привычки грызть заусенцы. Одевается опрятно, практически всегда в переднике. 

5. Характер.
Бетси из тех женщин, которым палец (да и не только) в рот не клади: откусит, застыдит, засмеет. С волками жить – по-волчьи выть, а уж чтобы выживать одинокой мадам в брутальном пиратском да моряцком обществе, приходится соответствовать антуражу заведения, где работаешь: грубовато шутить, сочувственно выслушивать пьяные исповеди, отправлять полуночных забулдыг на пешую прогулку на свежий воздух. При всем при этом, Бетси – это скопление жизнелюбия и оптимизма; коль скоро она живет в аду на земле, значит, там наверху уж точно будет нежиться в райском саду. Миссис О’Хару интересует все мистическое и необычное: любой матрос обязательно привозит ей из своего заморского плаванья небольшой подарочек да занятную историю.

6. Биография.
Как-то раз родитель Бетси, славный Роберт Роджерс, прихватив жену и двух малышек-дочек, махнул с тоскливого да туманного Альбиона на практически необитаемый остров Барбадос, где уже обосновался его старший брат. Так свое первое путешествие Элизабет совершила в очень нежном младенческом возрасте и вполне могла бы не пережить очередного шторма и приступа морской болезни. Но, взрощенная на соленоватом материнском молоке, сделавшая первые корявые шажки на скользской заблеванной палубе, Бетси моря-окияны полюбила. Уже будучи подростком она бегала к морю, чтобы посидеть на берегу, покидать камушки в волны, подразнить чаек и успокоиться.
Роджер Роджерс был менее удачливым плантатором, чем его брат, и с трудом одержал семью с тремя детьми (через десять лет после переезда родился мальчик). Потому вкалывать Бетси училась с детства. Положение не улучшилось даже после того, как старшую дочь выдали за местного богача, оказавшегося тем еще скупердяем; в животах по-прежнему урчало, а перештопанная одежда расползалась на глазах. Попросить помощи у брата гордому Роберту даже в голову не приходило, но, изнуренный жизненными невзгодами, он решился выдать среднюю дочь за авантюриста-ирландца. Тридцатипятилетний Джесси О’Хара (настоящий старик по мнению пятнадцатилетней Бетси) бежал из угнетаемой англичанами и шотландцами Ирландии, обзавелся собственным кораблем и стал промышлять незамысловатым пиратским ремеслом. Честный мистер Роджерс никогда не отдал бы дочь в руки такого негодяя, но мерзавец предложил такую неплохую компенсацию, что сомнения рассеялись, как туманная дымка, от которой они уже однажды бежали. Прощание получилось скомканным: рыжий О’Хара властно схватил за руку заливающуюся слезами и тянущуюся к родным девушку и утащил на свой корабль.
Семейный быт был суров: Бетси выгружали на очередном острове и оставляли обустраивать дом. Впрочем, к работе она была привыкшая и даже не без некоторого удовольствия обустраивала свою коморку. Она ненавидела другое: возвращения вспыльчивого муженька, который постоянно ее колотил, припоминая все прегрешения англосаксов. Бетси в долгу не оставалась и осыпала супруга проклятьями (правда, мысленно). Так или иначе, через два года у четы О’Хара родился малыш, ставший отдушиной молодой женщины. Но судьба вновь улыбнулась оскалом веселого Роджера: малютка недолго радовал маму, заболел тифом и…все. Из бездны безумия и отчаяния Елизабет вытянул вернувшийся из плаванья муж, до полусмерти избивший ее за то, что не спасла ребенка. Напоминанием о тех черных днях остались выбитый глаз, шрамы на лице и теле и вечная открытая рана на сердце. Но именно «болевая терапия» в исполнении Джесси и помогла: решив, что ей больше нечего терять, Бетси пожаловалась одному из возжелавших ее матросов на жестокость супруга. Остальное было делом техники, с пьяной заварушкой в таверне и ножом между ребер.
С чистой совестью и семейными накоплениями молодая вдова перебралась в Порт-Ройял, где проявила предпринимательскую жилку и вошла в долю с владельцем местного трактира. Там она и живет по сей день в небольшой комнатке на втором этаже и в порочных связях предпочитает быть незамеченной.         

7. Другие особенности.
Говорит на английском, понимает испанский. Некуртуазно ругается. Готовит, шьет, убирается. Плавает аки нереида. Если хорошенько попросить (и приплатить) может сплясать или спеть.

Принята.
Добро пожаловать в игру!

3

1. Имя, фамилия, прозвище.
Джоан Лили О'Брайн.
За любые ласкательно-уменьшительные издевательства над именем можно получить в лоб.
2. Возраст.
19 лет.
3. Национальность.
Англичанка.
4. Деятельность.
Светская львица, прожигательница жизни, немного аферистка. Коллекционирует мужские сердца.
5. Внешность.
Миловидная девушка, которая создает впечатление неисправимой кокетки. Блондинка. Волосы чаще всего собраны в высокую прическу, согласно последнему писку моды. В распущенном виде они ниспадают до ягодиц, а так как это жутко неудобно, то девушка разве что спит без прически. Одевается так же по последнему писку моды, жутко злится, когда не поспевает за самыми последними новинками.
Джоан - обладательница маленького аккуратненького личика, больших, чуть раскосых, зеленых глаз и довольно таки пухлых губ. Уже только по чертам лица её, увы, нельзя назвать аристократкой, но это не мешает ей быть привлекательной.
Длинные руки, ровные ноги, четко очерченные скулы, ключицы и щиколотки - вот за эти тонкие черты девушку можно было бы назвать настоящей аристократкой. Если бы не одно большое "но" - кожа Джоан. Девушка, увы, никогда не могла похвастаться мраморно-белой кожей, чем вызывала искреннее недоумение у гувернанток и учителей этикета. Джоан - яркая обладательница кожи ровного персикового оттенка, к которой, ей назло, очень неплохо "пристает" загар.
Однако, если делать вывод, можно с точностью утверждать, что Джоан - девушка привлекательная, пусть и сложенная не "по канону" высокой моды того времени.
6. Характер.
На первый взгляд кажется особой наивной и чересчур искренней, но мало о том, о чем она действительно думает. Романтичная, но капризная девушка. Нельзя назвать ее избалованной, но все-таки она знает и умеет пользоваться своим положением. Старается меньше общаться с "черной" прислугой в доме, хотя и сочувствует их положению. Любит пользоваться своей внешностью, которой, безусловно, она не обделена. Умеет добиваться поставленной цели, прибегая при этом к самым разным путям её достижения. Упряма и вспыльчива - сказываются гены отца-ирландца. Считает себя способной постоять за себя. Не переносит, когда находится вне центра внимания. Верущая.
7. Биография.
Родилась в богатой семье последний ребенком. Кроме нее в семье так же есть брат, с которым она всегда поддерживает хорошие отношения, хотя не одобряет некоторые его взгляды. Мать потеряла довольно рано, поэтому была воспитана няньками и гувернантками. После переезда с Британских островов на Ямайку семья О'Брайн зажила еще богаче, поэтому Джоан могла ни в чем себе не отказывать. Жизнь на этом острове была для нее дикой и скучной, до тех пор, пока в ее жизни не приключилась любовь.
8. Другие особенности.
Свободно говорит по-французки, ведь это язык любви, начинает изучение испанского. Играет на фортепиано. Коллекционирует музыкальные шкатулки. Превосходно держится на лошади.

Пробный пост (с другой ролевой с разрешения администрации):
То, что Кестлер потянул девушку за собой, признаться честно, для Скарлетт было неожиданностью. Большой неожиданностью, так как в её голове уже сформировался его образ героя-любовника, прекрасного рыцаря и неисправимого джентльмена. Да вот только была одна беда - Скарлетт никогда не была леди. И становиться ею желанием не горела.
Вода оказала на неё тот же эффект, что производит эта стихия на любого представителя рода кошачьих. Оказавшись по пояс в небольшом водоеме, Скарлетт в ту же секунду начала паниковать, рычать и осыпать Хранителя Зевса самыми крепкими словечками. Ещё бы чуть-чуть и, ей Богу, О`Хара выписала бы Кестлеру такую затрещину, которую мужчина бы ввек не забыл! И плевать, что он разъезжает на шикарных лимузинах и обедает только в самых роскошных ресторанах - девушку это никогда не останавливало и сейчас бы не остановило. Нет, серьезно, пробудь она в воде ещё пару невыносимо долгих минут, и Кеслер бы поплелся домой с выцарапанными глазами.
- Вытащите меня отсюда сейчас же! - Зло рычала девушка, беспомощно барабаня руками по водной глади, тем самым, ещё больше разбрызгиваю мерзкую стихию. - Черт возьми, хватит смотреть на меня как баран на новые ворота! Вытащите же меня! - Скарлетт откровенно паниковала, потому что через каждые десять секунд ей чудилось, будто бы на дне, возле её ног в изящных дорогих туфельках, которые, впрочем, теперь были никуда негодны, вьется какое-то страшное чудище, намеренное утащить её под воду.
Но, наконец, она была на суше, пусть и мокрая. Она была жутко обижена на Кестлера, посему шла с ним до магазина, не проронив ни слова.
Действительно, так поступать могла только она, Скарлетт О`Хара! Только она могла высказать в глаза какую-нибудь колкость, а потом вернуть к себе расположение, лишь игриво подмигнув своему собеседнику. Только она могла говорить всю не самую приятную правду, прикрывая её налетом ироничности. Только она могла столкнуть человека в воду, потому что знала, что ей все сойдет с рук за красивые глаза! А сейчас... Сейчас её самолюбие ущемили, на что Скарлетт только молчала, недовольно поджав пухлые губы.

В магазине парочку встретили воодушевленно: молодые продавщицы тот час засуетились, зашептались, томно краснея и переглядываясь между друг другом, а затем переводя взгляд на дующуюся Скарлетт, которая, впрочем, осталась так же хороша, как и в сухом виде, даже слегка свежее. Затем они смотрели и на Кестлера, который не утратил из-за стихии размеренности своих движений, величавости, уверенности и некоторой напыщенности, которая, безусловно, нравилась женщинам. Последние, кстати, жутко медлили, углубившись в лицезрение картины, которая предстала перед ними. Кестлер был вынужден их поторопить, чтобы опомнились.
А Скарлетт продолжала молчать и за все время прибывания в магазине, лишь пару раз недовольно фыркнула и одарила одну из продавщиц, которая взгляд не могла оторвать от Кестлера, ядовитым взглядом.

Автомобиль плавно тронулся с места, а девушка, повернувшись к мужчине, наконец сказала:
- Вы должны мне новую одежду, - сквозь сумерки на Кестлера взглянули веселые бесенята, танцевавшие сейчас в карих глазах Скарлетт зажигательную джагу, - надеюсь, завтра Вы свободны, - она коварно улыбнулась, продолжая заинтересованно смотреть на Хранителя Зевса из под пышных ресниц.

Добро пожаловать в игру!
Приняты.

Отредактировано Джоан Лили О'Брайн (2010-10-19 15:46:42)

4

1. Имя, фамилия, прозвище.
Бью Бэйли, «Красавчик» (прозвище получил скорее за франтовскую манеру одеваться, нежели за дарованную природой красоту).

2. Возраст.
37 полных лет.

3. Национальность.
Серединка на половинку: отец англичанин, мать – цыганка.

4. Деятельность.
Контрабандист.

5. Внешность.
Высокий худощавый тип, рост которого (слегка зашкаливающий за метр девяносто) в сочетании с некоторой костлявостью придают мужчине сходство с богомолом. Выступающие ключицы и хорошо прослеживающийся кадык, подчеркиваемый заметной яремной впадиной. Узкое скуластое лицо обрамлено волнистыми темно-русыми волосами, прикрывающими уши и в последнее время грозящими дорасти до плеч. Смуглая кожа и темные, орехово-карие глаза – яркое проявление цыганских кровей, отличают Бэйли от большинства соотечественников-англичан. Зато очертания профиля – длинный, идеально прямой нос и узкий, заметно выступающий вперед подбородок, - достались Бью от отца.
Единственное, что слегка портит в остальном вполне мужественный облик контрабандиста – это слишком ярко очерченные губы. Рот небольшой, но так называемой «фигурной» формы.
Руки у мужчины – с длинными, ловкими пальцами, на которых хорошо выражены суставы. Форма ладони узкая и удлиненная, хватка цепкая.
Одевается чаще всего довольно вычурно, в яркие тона сочных оттенков – зеленый, синий, красный, но предпочитает не смешивать их.

6. Характер.
Считает себя чертовски удачливым, но меж тем придерживается принципа «На Бога надейся, но и сам не щелкай клювом». Ловок, быстр в словах, действиях и мыслях. Несмотря на то, что по большому счету – оптимист, может быть на удивление сварлив и попросту невыносим, но это с ним случается довольно редко. В большинстве случаев – человек достаточно легкий, и кажется, - совсем не опасный.
Однако данное впечатление обманчиво. Бэйли злопамятен, мстителен и практически не наделен чувством осознания ценности человеческой жизни. Не любит детей, с подозрением относится к женщинам, хотя приударить за последними совсем не прочь.
Так как в свое время был довольно известной фигурой в воровском мире Англии, по праву собой гордится, но возвращаться в прошлое желанием не горит – нынешняя занятость его вполне устраивает. Считает, что достаточно «бегал от властей» в свое время, при этом абсолютно не намерен попытаться зарабатывать себе на хлеб хоть сколько-нибудь законными методами.

7. Биография.
Родился в цыганском таборе, отца своего никогда не знал и воспитывался как большая часть цыганских детей – учился попрошайничать, красть, ездить верхом и (это уже по собственному желанию) – гадать на картах. Когда пареньку исполнилось пятнадцать, произошел весьма неприятный инцидент – один из мужчин табора с пьяных глаз попытался изнасиловать мать мальчика. Бью без лишних слов ударил его ножом, сильно ранив.
Последовал довольно быстрый самосуд. Поскольку раненый не погиб, да и причина для нападения была вполне «уважительно», юношу не повесили на ближайшем же дереве, а попросту изгнали из табора. Мать ушла вместе с ним.
Нужно было как-то кормиться, поэтому Бью промышлял воровством, в чем сильно преуспел, сколотив свою уличную банду из мальчишек, а мать – гаданием. Вскоре молодого вора заметили в лондонской Клоаке, и юноша превратился в мальчика на побегушках у местного главаря. Его «карьерный рост» не заставил себя ждать – смышленый, способный парень очень быстро превратился из мусора под ногами взрослых воров в человека, к чьему мнению при планировании очередной кражи прислушивались даже ветераны. И никто никогда не бывал пойман и не оставался без добычи.
После смерти главаря лучшей из воровских банд, Бью занял его место. Мать его к тому времени уже умерла и не было ничего и никого, кто мог бы как-либо связывать Бэйли. За те шесть лет, что Бью возглавлял воровской двор, он превратился в живую легенду и бич законников. «Красавчика» так и не смогли поймать, а потом он просто неожиданно исчез. Мало кто знал, что в тридцать один год Бью просто надоело постоянно бегать по улицам Англии, спасаясь от хвоста из хранителей порядка, и он заделался контрабандистом – сплавлял в притоны девушек и опиум, поставляемый с востока. Тем занимается и сейчас – частенько имея при этом дело с пиратами и обзаведшись собственным борделем на Ямайке.

8. Другие особенности.
Несмотря на кажущуюся нескладность очень ловок и наделен бесценным умением быстро бегать, а еще – впаривать людям абсолютно ненужный товар за баснословную цену. Неплохо знает испанский, разумеется английский и способен объясниться с жителями Японии и Китая. Правда, в основном, при помощи жестов…
Хороший наездник, неплохо обращается с ножом.
К слову сказать, жутко боится семейной жизни, поэтому избегает каких-либо постоянных связей. Еще одна его слабость (впрочем, о ней мало кто знает) – не слишком хорошо переносит вид крови.

Добро пожаловать в игру!
Вы приняты.

Отредактировано Бью Бэйли (2010-10-20 16:10:01)

5

1. Имя, фамилия, прозвище.
Диего Эстебан де Сангре,  Малыш
2. Возраст.
14 лет
3. Национальность.
Испанец.
4. Деятельность.
Станет  в итоге пиратом.
5. Внешность.
Когда он станет взрослым мужчиной он скорее всего будет  высоким, а сей час он  чуть  выше среднего роста своих сверстников. Телосложение худощавое, хотя вполне   прилично развит, опять таки, для своего возраста. «Фигаро тут – Фигаро там» это  всецело  его характеризует. Горделивая испанская осанка и по военному выправка, говорит  совершенно однозначным образом, что он из благородной семьи. Светлые слегка волнистые волосы, опрятно подстрижены и причесаны. Хотя  из-за  своей структуры немного непослушны. И хотя отец его испанец он не унаследовал от него шикарных черных как смоль волос, густых и жестких, а напротив, перенял черты матери. Глаза голубые и довольно глубокого оттенка, с длинными светлыми ресницами. Он совершенно  не похож на  испанцев, он  типичный француз благодаря матери. Кожа светлая и быстро облезающая на солнце.
6. Характер.
Поскольку он был из дворянской семьи, то он имел шикарного  гувернера и получал  знания вполне соответствующе нормальному образованию для тех лет.  Он рос в военной обстановке и потому дисциплина для него была словно сама собой разумеющаяся, однако когда кто-то пытается его воспитывать, и ему казалось что это ему не нужно он мог себе позволить ослушаться, правда иной раз получал за это от отца отличную трепку. Мягок и чувствителен по своей натуре,  но не сильно доверяет чужим людям. Диего уперт как баран, но  это  частенько  приносило ему свои положительные моменты в его  пока еще  не столь продолжительной жизни. Он весьма изобретателен и предприимчив.
7. Биография.
Диего родился в самом красивом городе своей великой державы, думаю  даже не стоит называть  этот город, это  вполне и так ясно. Отец – Дон Бартолло Гарсия де Сангре был военно-морским офицером Испанского королевского флота. Они переехали на Карибы, поскольку отца перевели сюда для усиления охраны испанских земель на остров Испаньола, мать скончалась вскоре после переезда от малярии. Постоянно занятому отцу было очень трудно, однако он сам лично занимался воспитанием сына и очень часто прямо на судне, с прекрасным названием «Королева Изабелла».
Сказать  что  мальчишке это  не нравилось означало бы только  одно – это было бы абсолютно беспардонной ложью. Диего  настолько привык морю, что  уже  не мог представить себе иную жизнь, хотя другой он  уже не помнил…
Однако безоблачные дни его жизни подошли к концу.
Тяжело вооруженный галеон, идущий в Порт-Рояль попал  в шторм, и его относило все дальше от заданного курса.
В конце концов  немолодое судно  не выдержало  издевательств стихии и стало разваливаться на глазах и довольно быстро пошло ко дну…
Подберут ли Диего или он отправится кормить рыб - это покажет его  новая жизнь, оживающая мальчишку с этого момента…
8. Другие особенности.
Свободно владеет английским языком, почти так же как и родным. Отец научил его неплохо стрелять, фехтовать учился так же у отца, но что он сделает против взрослого человека…

Добро пожаловать в игру!
Принят.

6

1.Имя, фамилия, прозвище.
Хельви.

2. Возраст.
Очень-очень много.

3. Национальность.
Космополит.

4. Деятельность.
Морская дева.

5. Внешность.
Те счастливчики, которым удалось пережить встречу с русалками, не сойти с ума от их красоты и быть отпущенными на волю (не иначе как из женского каприза), сходятся во мнении, что морские девы – чертовски привлекательные создания. Так, капитан Нильс ван Ноорт мог бы припомнить, что у Хельви бледно-синюшная кожа с просвечивающими венками и четкой линией жабр, густые волосы с зеленоватым отливом, нередко кокетливо украшенные ракушкой или цветком, темные, как две пучины, глаза, яркие губы, привлекательная обнаженная грудь и, конечно же, хвост с нарядно поблескивающей чешуей. Хладнокровная. 

6. Характер.
Хельви довольно дружелюбна и общительна, особенно когда голодна (любит поговорить с едой, нагоняя аппетит). Довольно любопытная особа, и по молодости была наивной и доверчивой, так что раз чуть не попалась в сети особо коварных пиратов, но с годами понабралась подводной мудрости и стала хитрохвостой обманщицей. Может поднять бурю даже в стакане. Мечтает встретить симпатичного кракена с сильными, но нежными щупальцами, который ее полюбит. Хладнокровная.   

7. Биография.
«Их было шестеро, все прехорошенькие, но милее всех самая младшая, с кожей чистой и нежной, как лепесток розы, с глазами синими и глубокими, как море. Только у нее, как, впрочем и у остальных, ног не было, а вместо них был хвост, как у рыб. День деньской играли принцессы во дворце, в просторных палатках, где росли живые цветы. Раскрывались большие янтарные окна, и внутрь вплывали рыбы, совсем как у нас ласточки влетают в дом, когда окна стояли настежь, только рыбы подплывали прямо к маленьким принцессам, брали из их рук еду и позволяли себя гладить. И у всех принцесс были дивные голоса.» В сказках все житье-бытье звучит очень привлекательно, а на самом деле морским девам несладко: время дворцов и легкомысленности минуло в холодное течение Леты, и сиренам прямо-таки приходилось зарабатывать голосами на пропитание, не щадя глоток зазывая путешественников на последний пир. Из-за высокой конкуренции Хельви также была вынуждена постоянно мигрировать, но хоть океаны и моря разные посмотрела, да и начинку перепробовала: англичане были веселыми и насквозь пропитанными алкоголем (после них всегда на утро побаливала голова), голландцы солеными и пахнущими дымом (подкопченные), скандинавы жесткими (одного датчанина с неделю выковыривала из зубов). Своих сладенько-соленых жертв она обычно не отпускала, не без удовольствия и затей топя, но один пират покорил и холодное сердце морской девы. Впрочем, сама Хельви оправдывалась, что с ван Ноортом у нее было чисто деловое соглашение. Из корыстных ли мотивов, просто ли повидать знакомца, но сирена двинулась от фьордов в путешествие по Гольфстриму.         

8. Другие особенности.
Понахваталась у моряков разнообразных бранных словечек на различных языках. Отлично плавает и поет. Любит лакомиться сырой рыбкой и человечинкой. Предпочитает держаться на расстоянии от мерзких дельфинов.

Добро пожаловать обратно!
Принята.

7

1. Имя, фамилия, прозвище.
Томас Роберт Кингстон

2. Возраст.
15 лет

3. Национальность.
англичанин

4. Деятельность.
Школяр…

5. Внешность.
Юноша своей внешностью стал точной копией матери, кроме глаз. Вместо темно-карих миндалевидных глаз красавицы англичанки, он унаследовал цвет глаз отца, а именно серые, правда, с небольшой особенностью иногда казаться голубыми. Но многие считают это особенностью возраста, и что с годами подобное пропадет.
Как правило, воспитатели мальчика заставляют его прятать длинные светло-золотые волосы под напудренный парик, от которого кроме щекотки в носу больше никакого эффекта. Но мода есть мода...
Еще детские черты лица, которые некоторые называют "щенячьей пухлостью" заставляют Томаса сильно злиться. От этого мальчик практически никогда не улыбается, а хмурость или строгость никогда не сходят с его лица.
Один из минусов его наследства от матери - это бледная кожа, которая достаточна чувствительна к солнцу. Поэтому мальчик часто экипирован так, что бы даже на лицо под треуголкой не попадало солнце.
В физическом плане мальчик развит очень хорошо. Занимающийся верховой ездой и фехтованием, Томас приобрел такие физические навыки как хорошая мускулатура и быстрая реакция. Долгое время учителя прививали ему ловкость и скорость. Тома с детства учили осанке, походке, манерам. Но больше он учился этому от отца и других людей, достойных, с его точки зрения, уважения. Потому уже с детства движения и жесты Кингстона-младшего были спокойны, без излишеств, голова и осанка всегда прямые, шаг твердый.
Несмотря на юный возраст, тело мальчишки уже украшается неплохое количество шрамов - свидетели его характера. За правым ухом шрам примерно в два сантиметра длинной, самый последний из всех, остался после дуэли с приятелем. Еще два шрама находятся на левой ноге из-за морских ежей, один на правой руке после падения с лошади и один на плече от первой в жизни драки на шпагах.

6. Характер.
Характер мальчишек в 15 лет всегда нестабилен. В это время подростки открыты для нового, но уже сформированы какие-то принципы, часть из которых разрушится в жизни, а некоторые останутся до гробовой доски. Что говорят о нем учителя: умен, ловок, но часто ленив, обладает смекалкой, но усердием к наукам не отличается. Слова наставников и воспитателей о нем таковы: молодой человек более охотен до верховой езды, побегов и дуэлей, чем до примерного поведения, послушания и добродетели. Но, однако, и те и другие отмечают его смелость. Правда смелость порой граничит с глупостью и юношеской недальновидностью. Горяч (в силу возраста), привык сперва действовать, а уж потом думать над действиями.
Очень эмоционален, но в присутствии отца или других людей, сильных мира сего, старается всегда помнить о воспитании и власти над эмоциями.
Никогда не боялся нарушить правила, за что готов к наказаниям и ограничениям. Неустанно борется с чрезмерным влиянием учителей. Иногда очень своенравен, не думая о последствиях. Срывается при возгласах, что он трус или что-то подобное. Готов убить за подобное оскорбление, хотя и мало представляет, что значит убить человека.

7. Биография.
Матушка была так сильно поражена физически при родах, что через полгода отдала Богу душу, не смотря на свой весьма юный возраст. Младенец остался на руках знакомых его матери. Проблема заключалась в том. что мальчик оказался внебрачным сыном премьер-министра Ямайки. Стоит ли говорить, что бастард мог быть камнем, брошеным в сторону хрстальной репутации мистора Кингстона. Однако же отец Кингстона-старшего потребовал признать наследника и лично взял его на воспитание. Первые 12 лет своей жизни мальчик провел в Англии под воспитанием деда и учителей из разных, самых уважаемых школ. Мальчишку учили верховой езде, фехтованию, точным наукам, поэзии. В общем, ему старались дать широкое образование. Однако к книгам он никогда не тяготел, а уже с шести лет показал свой нрав, доводя некоторых воспитателей до глубокого психоза. Единственный человек в его жизни, которому он доверял и которого он любил, был его дед. Пожилой мужчина видел в маленьком мальчике отраду для своих годов. Он вызывал радость в глазах престарелого англичанина.
В 10 лет Кингстон - младший встретил гадалку, которая предсказала ему сильную перемену в жизни, и не одну. Тогда Томас не предал этому значения, забыв о словах гадалки. Однако через несколько лет судьба постучалась в дверь, решив изменить жизнь мальчишки. Умирает его любимый дед, человек, ближе которого у Тома никогда не было. Юный отрок чувствует себя потерянным и одиноким, это был сильнейший удар для него. После смерти родственника его увозят из Англии, к отцу. До встречи мальчик видел своего отца лишь на портретах. Он знал, что эта встреча будет весьма странной для члена тайного совета. Ведь по сути дела они чужие друг другу, если исключит лишь кровное родство. Они никогда не видели друг друга, никогда не общались. Однако жажда Томаса выбраться из этой внезапно ямы одиночества была столь велика, что по приезду мальчик, забыв обо всем, ворвался в дом премьер-министра, распахивая двери и, словно морской ветер, врываясь в жизнь своего отца. Столь нежданное, внезапное появление определило весь курс их взаимоотношений.
Томас старался обратить на себя внимание своего отца всеми возможными и невозможными способами, начиная от преемства поведения отца и заканчивая таким детским способом, как шалости. Иногда подобное поведение выходило за рамки допустимого в доме, что приводило к серьезным последствиям, однако это лишь закалило мальчика.

8. Другие особенности.
Знает французский, неплохо фехтует (для своего возраста)
Боится одиночества. Комплексует из-за своей явно немужественной внешности и столь юного возраста.

Добро пожаловать в игру!
Принят.

Отредактировано Томас Кингстон (2010-11-03 20:45:27)

8

1. Имя, фамилия, прозвище.
Хельге Андерсен
2. Возраст.
23 года
3. Национальность.
Норвежская (Но хочу заметить, что кровь там намешена с любовью истинного художника, а гражданство не так давно английское получено).
4. Деятельность.
Содержание постоялого двора (Если проще, то имею виды на «Идальго». С вашего позволения).
5. Внешность.
Аристократическая хрупкость, маленькие ладошки и ухоженная кожа – всем этим Хельге никак не удавалось похвастаться. Рост не хотел укладывался в нормы приличного, руки окрепли и привыкли к работе задолго до Англии, а кожа была вечно обветренной, обожженной или, на худой конец, поцарапанной. Длинные черные как смоль локоны, хоть и мягкие, но никак не желали укладываться в прически умнее конского хвоста, а брови, как их не выщипывай, были вечно широки да густы.  Далеко тут до английских леди и джентльменов, когда рука одинаково привычно держит и пистолет и метлу, а в глазах волнуется северное море. Возможно, юношеский максимализм, возможно, желание жить неповторимо, а только и вправду можно Хельге приметить. Широкая и гордая поступь, богатая мимика и хрипловатый прокуренный голос – когда табак успевает заполнить легкие, мало кто замечает, но результат на лицо.
6. Характер.
В их семье мужчины никогда не подавали женщинам руки, и то считалось столь же правильным, сколь подчинение отцу детей и не злоупотребление того данной властью. Хельге привычна любовь, забота родных и внимание. Это избалованный ребенок, самолюбивый, эгоистичный, не избегающий хвастовства и позерства, но, одновременно с тем, не лишенный и сострадания, понимания, умения выслушать и разделить печаль и горе. Речь вовсе не о рыдающих барышнях и подтирании их слезинок кружевным платочком, но о подставленном плече или пощечине для приведения в чувства. Наблюдательность, стремление к рационализму и трезвым выводам, а также умение последние использоваться ведут в кадрили импульсивность, упрямство, часто излишнюю самостоятельность, а в иной раз и переоценку собственных сил. Одинаково хорошо будет себя чувствовать и рядом с рабами, исполняя работу подобную их, и на светском приеме, хотя на втором обычно больше шансов заскучать. Хорошо чувствуя фальшь, когда люди проявляют доброжелательность к тем, к кому они на самом деле её не испытывают, и говорят то, о чём на самом деле не думают, далеко не всегда промолчит.
7. Биография.
Женские платья и мужские штаны. Их было двое, но было то единство. Начиная с лет пяти и до двенадцати, они активно вводили в заблуждение всех, и только отец мог различить грязную макушку сына и чумазую мордашку дочери. Он надевал ее платья и великолепно пел, она надевала его штаны и радостно лазила по деверьям, обстреливая проходящих мимо недозревшими яблоками. А ближе к ночи, когда весь дом укладывался спать, они обязательно оказывались в одной постели и рассказывали друг другу вымышленные истории, и были те столь красочны и реалистичны, что полночи обнявшаяся дрожащая парочка не могла сомкнуть глаз. Но вскоре о том было доложено отцу, и двойняшек расселили по разным комнатам. Ее отмыли, расчесами и посадили в клетку корсета, а ему в руки дали сталь. Но даже тогда, не смотря на все запреты, они менялись местами, а глава семейства раздосадовано качал головой, понимая, что его дочь порой держится уверенней сына.
При первой же возможности ее выдали замуж. Впрочем, этот шаг понимали все, включая саму девушку: все, что мог дать ей отец по большому счету заключалось в его любви, да малой сумме, смешной для казалось бы знатного рода. Но муж оказался не притязательным, довольствуясь вполне себе симпатичной и, главное, здоровой и сильной женой, да родством с именитым, пусть и уже нищим, семейством. Брата же ждала военная карьера, но на той он задержался ненадолго. При всем уважении к семейному делу, но даже столь любимому морю он не мог оставаться верен более недели, что уж там говорить о грязных походных условиях. Он был натурой скорее творческой и в поисках своего счастья объездил не одну страну, остановив свой выбор на Англии, а позднее и поселившись в Порт-Ройяле. Свободная жизнь, вечные подработки и одна сомнительная история любви с состоятельным человеком, за чей счет он и открыл однажды собственный постоялый двор. О той любви сестре было рассказано столь же мало, сколь скупо она возвестила о смерти мужа и намерениях жить с братом и помогать ему вести дело. Объяснения им не были нужны, достаточно было таких же голубых глаз как твои собственные напротив и тихой фразы «Я вернулась. Ты ждал?».
Он гуляет, она занимается делами при помощи раба, давно уж ставшего членом семьи. Кажется, и спор-то у них был лишь однажды и то по поводу собак, заведшейся за гостиницей. Прожив несколько лет вдали от родственников, сестра так и не поняла увлечение мужа охотой, но искренне разделила привязанность к собакам, коих и завела в количества двух штук и немалых размеров. Но клиентов они не отпугивали, чего не скажешь о мелких попрошайках и сомнительного вида личностях, так что брату пришлось смериться.
Но их идиллии не суждено было продлиться вечно. Пожар раз и навсегда поставил жирную точку в мирной жизни. В том пожаре он чуть не сгорел, а она чуть не сошла с ума от горя, пока, на второй день, не нашла его под обрушившимся сараем. Но с тех пор все пошло кувырком. Они или вместе наедине или в разлуке вдалеке друг друга. Впрочем, стоит ли лезть в семейные разборки, притом, повторяющие вечно один и тот же сюжет? Вот и общественность через месяц их оставила в покое.
8. Другие особенности.
Хорошо стреляет из пистолета, немного фехтует (Но никогда не против взять пару уроков), сносно готовит, уверенно держится на лошади, можно застать за выполнением любой работы по дому, но тяжелую чаще перекладывает на раба. На английском говорит с еле заметным акцентом, также свободно изъясняется на шведском. Редко пьет, иногда курит, очень любит разнообразные чаи с добавками.

Добро пожаловать в игру!
Приняты.

Отредактировано Хельге Андерсен (2010-11-03 17:51:38)


Вы здесь » Пиратская Бухта » Анкеты » Нейтрал