1. Имя, фамилия, прозвище.
Генри Роджерс, прозвище Скал (Skull – череп. Произошло от фамилии. Параллель между Роджерсом и Веселым Роджером, который представляет из себя череп и перекрещенные под ним кости).
2. Возраст.
34 года
3. Национальность.
Наполовину англичанин, наполовину испанец.
4. Внешность.
Среднего роста под 1,78м, излишне худощавый, жилистый, костлявый. Тонкие волосы, некогда цвета темного гречишного меда сейчас выцвели, смешались с ранней сединой. Стрижется сам, пуская в ход острие походного ножа, что носит всегда с собой, отчего пряди лежат неровно и имеют отличную друг от друга длину. Щетина на лице тоже перестала быть одноцветной, бросаясь в глаза темно-седыми островками. Ее Роджерс подравнивает тем же ножом, периодически соскребая с сухой кожи максимально коротко. Не смотря на кажущуюся хрупкость, в Генри достаточно сил, чтобы закрепить трос, вытянуть сети с сопротивляющейся рыбой, удержать штурвал в шторм.
В правом ухе носит серьгу-кольцо, что красноречиво подчеркивает, что Генри был единственным сыном в семье, так сказать, последним в роду.
На внутренней стороне правой руки огромный шрам от самой подмышечной впадины до запястья – след от гарпунной стрелы. Чудом не потерял руку, хотя долгое время был совершенно недееспособен. Правда, со временем силы вернулись.
5. Характер.
Изрядно побитый жизнью, Генри не теряет оптимизма. Верит в морских богов. Иногда даже возносит им молитвы, если случай подворачивается, как то в самый разгар бури, когда крен корабля достигает шпигатов, тогда, разумеется, самое время попросить кого-то свыше позаботиться о благополучном возвращении на берег. Может быть груб и язвителен, если находится не в настроении. В остальное же время – душа компании. Всегда с радостью включается в азартные игры, поддерживает любые начинания, где присутствуют спиртные напитки, порою и сам выступает зачинщиком шумных посиделок.
6. Биография.
Сын потомков испанских конкистадоров и британских поселенцев, привезенных на остров Барбадос для освоения сахарной индустрии. Родился в небольшом поместье. Семья имела некоторое количество африканских рабов, что работали на плантациях сахарного тростника.
Другой жизни Генри не знал. Он получил максимально хорошее образование, которое только можно было получить в те времена на небольшом острове, он учился вести хозяйство, вникая в суть начатого еще его бабушкой и дедушкой дела.
Большую часть времени маленький Генри любил проводить на тростниковом поле, прячась от палящего солнца в прохладной тени узких листьев. Порой он и засыпал там под монотонный шум, срезаемых мачете стеблей, так что, если его нигде не было видно, то наверняка можно было найти свернувшимся в клубок на примятом сахарном побеге.
Обычная юность, как у большинства мальчишек. Игры со сверстниками, в том числе и с темнокожими. У Генри не было предрассудков и не было внутреннего деления на господин-раб – все были равны. Родители ничего против не имели, потому и ладили со своими работниками, обращаясь с ними, как с равными.
Лет в пятнадцать Генри влюбился в первый раз. По-настоящему. С бессонными ночами, потерей аппетита, тяжелыми вздохами и желанием как можно больнее ударить объект своих мечтаний. Но девочка его не замечала. И все попытки обратить на себя внимание рассыпались в прах. Каждая. Одна за другой. И что только Генри не делал. И дарил свежесорванные цветочки с крохотными соцветиями, и подкладывал к ней на скамью красивые ленточки, и даже однажды подарил высохшую бабочку! Та была так прекрасна, что невозможно было отличить от живой… И все же… успехов, к которым мальчик стремился, это достичь не позволило…
Лет в двадцать любовь снова постучалась к Генри в сердце. Она была ирландкой, дочерью завезенных на остров рабов. Прекрасное имя Орла, означающее "золотая госпожа" в точности описывало ее внешность: рыжие, как языки пламени волосы, серые, как утренняя дымка над водой глаза, бледная, молочного цвета кожа… Она была восхитительна… Но и она прошла мимо, не обратив на Генри своего бесценного внимания.
Через пару лет удача сопутствовала Роджерсу. Он женился. К тому времени хозяйство полностью лежало на его плечах. И заботу о поместье теперь делила с ним его нынешняя супруга. Через год семья пополнилась потомством. Маленькой умницей-дочкой. Еще через год появился хулиган-сынишка. Жизнь налаживалась, приносила плоды. Все было слишком хорошо…
Когда младшему исполнилось пять лет, на плантации произошла трагедия. Беглый раб, поговаривали, сошел с ума. Он убил нескольких человек. И…
Как назло, Генри в тот день не было дома. Он был на собрании поселенцев, на котором они обсуждали планы на ближайший год, оговаривали стоимости экспортируемой продукции и разбирали прочие небольшие житейские проблемы.
Путь беглого раба лежал через из землю… Вместо того, чтобы пройти мимо, он прельстился белой женщиной, по всей видимости, решив, что терять ему больше нечего. Уплыть с острова незамеченным представлялось маловероятным.
Не обращая внимания на детей, темнокожий надругался над их матерью. После чего, запершись с ней и с ее двумя малышами в доме, сжег всех четверых заживо.
Дым увидели, но слишком поздно… Рвущегося вперед, в дом, в адское, алчно пожирающее живую плоть пламя Генри удерживало четыре человека. Рискуя вырвать руки из плечевых суставов, он силился преодолеть оцепление, не замечая текущих по лицу слез. Поговаривали, что когда Роджерс оказался у дома, то из охваченного пламенем строения уже не доносилось ни единого голоса. А все крики, что он помнит – были его собственными.
В тот же год на остров привезли еще рабов шотландского и английского происхождения, после подавления восстания Монмута в Англии.
Бросив все, понимая, что не сможет более жить на Барбадосе из-за случившегося, Генри уплыл на кораблях, причаливших к берегам. Оказавшись в Порт-Ройяле, где суда делали остановку, он сошел на берег, недолго думая, сыскав прямо в порту себе работу. Как выяснилось позже, моряков набирали на пиратский бриг. Отплавав четыре года и заработав травму руки, Роджерс, получивший уже тогда свое прозвище, на целый год стал сухопутной крысой, пропадая в трактирах да публичных домах, подрабатывая по мере сил и возможностей. Но море с тех пор манило к себе. Море помогло ему забыть о событии пятилетней давности. Море стало колыбелью для его беспокойного рассудка. И без моря он уже больше не представлял своей жизни.
7. Другие особенности.
Знает английский и испанский языки. Неплохо фехтует.
Принят.
Добро пожаловать в игру!